Bohemian Rhapsody(波西米亚狂想曲)
《波西米亚狂想曲》(英语:Bohemian Rhapsody)是由皇后乐团(Queen)演唱,由弗雷迪·默丘里(Freddie Mercury)所创作的歌曲,最初版本收录在专辑A Night at the Opera(1975年)中。本曲在西方社会相当为人熟知,因此常通俗地被称为“Bo Rhap”(或者“Bo Rap”)。
本曲音乐结构极为特殊。曲中无重复的副歌,而是由许多支离破碎且风格步调差异甚大的部分构成,包括歌剧,重金属,清唱等,并且充满著猛烈的意识流与噩梦色彩。这在流行音乐中是不可思议的。
然而在其单曲化推出後,却得到了不寻常的巨大成功。本曲在英国单曲榜连续九周冠军,并在英国国内销售超过200万张,创下当时英国史上销售最高单曲纪录(现在为史上第三,仅次于Candle in the Wind 1997 以及 Do They Know It’s Christmas?)。
音频片段:需要 Adobe Flash Player(9 或以上版本)播放音频片段。 点击这里下载最新版本。您需要开启浏览器的 JavaScript 支持。
这首6分多钟长的单曲一般被认为包括四个部分:
Is this the real life – 这是真实的人生?
Is this just fantasy – 还是梦幻一场?
Caught in a landslide – 受困于山体滑坡(一般的人生)
No escape from reality – 无法从现实中逃脱
Open your eyes – 睁开眼睛
Look up to the skies and see – 仰望天空并知道
I’m just a poor boy, I need no sympathy – 我只是个穷孩子,但我不需要怜悯
Because I’m easy come, easy go, – 因为我召之即来,挥之即去,
A little high, little low – 生活有一些精彩,有一些无奈
Anyway the wind blows, doesn’t really matter to me, to me… – 无所谓风起风落 (这里anyway the wind blows的意思是“无论世事如何变化” wind指“趋势”)
第一部分,他刚杀了人(很有可能是误杀),自己受到了很大的冲击(Is this the real life, Is this just fantasy…),最不幸的是,他被逮到了。
Mama, just killed a man – 妈妈,我刚刚杀了个人
Put a gun against his head – 我拿枪瞄着他的头
Pulled my trigger, now he’s dead – 扣动扳机,现在他已经死了
Mama, life had just begun – 妈妈,人生才刚刚开始
But now I’ve gone and thrown it all away… – 但是现在我却把它完全毁掉了
Mama, ooo… – 妈妈,呜呜
Didn’t mean to make you cry – 我不想让你哭
If I’m not back again this time tomorrow – 如果明天我不再回来
Carry on, carry on, as if nothing really matters – 请你继续,一切依旧
Too late, my time has come – 太迟了,我的时辰到了
Sends shivers down my spine – 我的后背颤抖
Body’s aching all the time – 全身疼痛不止
Goodbye everybody, I’ve got to go – 再见了各位,我得走了
Gotta leave you all behind and face the truth – 得离开你们去面对现实
Mama, ooo… – 妈妈,呜呜
I don’t want to die – 我不想死
I sometimes wish I’d never been born at all… – 有时候真希望我从未来到过这世上
第二部分,是讲他向他妈妈交待罪行。这个可怜的小男孩虽然对他妈妈依依不舍,可是仍然鼓励他妈妈要继续努力活下去。然后,他自杀了。
I see a little silhouetto of a man – 我看见一袭单薄的黑影
Scaramouche , scaramouche will you do the Fandango – 胆小鬼,胆小鬼,你要跳舞么?
Thunderbolt and lightning -电闪雷鸣
Very very frightening me – 让我非常的害怕
Galileo, Galileo – 伽利略,伽利略
Galileo Figaro , Magnifico – 伽利略,费加罗,都是大人物!
But I’m just a poor boy and nobody loves me – 但我只是没人爱的穷孩子
He’s just a poor boy from a poor family – 他只是个穷人家的穷孩子
Spare him his life from this monstrosity – 饶恕他吧!他那畸形的生活!
Easy come easy go, will you let me go – 我召之即来挥之即去,你可以让我走么?
Bismillah! No, we will not let you go, let him go – 真主啊(Bismillah 是阿拉伯语感叹词)!不,我们不会让你走,让他走
Bismillah! We will not let you go, let him go
Bismillah! We will not let you go, let me go
Will not let you go, let me go
Will not let you go, let me go – 不会让你走的,让我走
No, no, no, no, no, no, no
Mama mia, mama mia, mama mia let me go – Mama mia (意大利语感叹词,意思为“妈妈啊”)让我走
Beelzebub has a devil put aside for me, for me, for me… – Beelebub(腓尼基人的神,又称苍蝇王,被基督教看做撒旦的别称)已向我逼近
第三部分,这一部分以歌剧形式来表示,他在死了以后接受天堂和地狱的审判。天堂和地狱在决定该把他送到哪边,斗争还很激烈。但是很不幸,最后他被拉入地狱了。
So you think you can stone me and spit in my eye – 你以为你可以用石头砸我,向我眼里吐口水?
So you think you can love me and leave me to die – 你以为你可以既爱着我又让我去死?
Oh Baby, Can’t do this to me baby – 哦,宝贝,不要这样对我
Just gotta get out, just gotta get right outta here – 走吧,只要离开这里就好
Nothing really matters – 真的无所谓
Anyone can see – 谁都知道
Nothing really matters, nothing really matters to me – 我真的无所谓
Any way the wind blows… – 无论风怎么吹。。。
第四部分,这部分首先是用重金属的手法来渲染。表达了一种愤怒的情绪。他问恶魔“So you think you can stone me and spit in my eye”,他又问上帝“So you think you can love me and leave me to die”然后,他似乎向上帝要求再给他一次机会,不过上帝似乎回绝了,因此,歌曲又回到了最开始那种悲伤而绝望的“nothing really matters..”。
龙年大吉,拜个年,虽然晚了点!
老夫以后会常来学习
厉害!厉害!
À÷º¦!À÷º¦!
智慧的分享!